&esp;&esp;“我们把这个完成吧,至少能让我们在面对致命危险时保一条命。”
&esp;&esp;未署名的来信
&esp;&esp;真稀奇。
&esp;&esp;詹姆足足给她寄了三封信。
&esp;&esp;和以往那些全篇的“莉莉”不同,他这次竟然愿意留出那么小半页纸问候了一下她的暑假生活。
&esp;&esp;“真意外,詹姆竟然成功约到了莉莉出去玩。”卡鲁提亚抬头看了一眼正埋在一堆书里的西里斯,“他居然没有先写信和你炫耀?真不可思议。”
&esp;&esp;“这真是个好消息!我想,或许他也有在信里提到过我?噢,梅林,他应该不会高兴到忘记他最好的朋友对吧?可恶的尖头叉子!”卡鲁提亚觉得西里斯郁闷地像只被抢了玩具的小狗,在原地赌气地跺脚。
&esp;&esp;卡鲁提亚有些幸灾乐祸,但还是认真看了一遍所有信件,终于在某个角落看到了西里斯的名字。
&esp;&esp;“很遗憾,他没忘记你,“请把这个好消息告诉西里斯,我知道他在你旁边,他现在可以为自己的好兄弟高兴了!”,他是这么说的。”
&esp;&esp;“我确实很高兴,重色轻友的詹姆斯!我该写信去向他好好表达一下我激动的心情。”西里斯扬着笑脸,从齿缝中挤出了灵魂质问,“噢,梅林,为什么我周围又多了一对情侣?”
&esp;&esp;雷古勒斯抬头瞥他一眼,没高兴搭理他。
&esp;&esp;“他们还不是情侣,西里斯。”卡鲁提亚认真地纠正他,“莉莉只是同意了一次约会,而已。”
&esp;&esp;“那也快了,莉莉会发现詹姆的优秀的,噢,那是命中注定。”西里斯耸耸肩,“而我,也是命中注定的,他们孩子的教父,这毫无悬念。”
&esp;&esp;卡鲁提亚默默叹口气,其实她一开始倒是觉得西弗勒斯赢面更大。
&esp;&esp;不过现在这样也不错,西弗勒斯至少没有和莉莉绝交的迹象,连小矛盾都没有,真是可喜可贺。
&esp;&esp;将自己好友兼学习搭子们的感情问题抛到一边,卡鲁提亚拿起最后一封并未署名的信。
&esp;&esp;信封已经有些泛黄了,甚至带着一点受过潮的痕迹,手感不太好。
&esp;&esp;她再次确认了信封上只写了收件人是自己,并未留下其他象征身份的东西,不由得在脑海里快速过了一遍她认识的所有人。
&esp;&esp;有一个不太可能的人名浮现在她脑子里。
&esp;&esp;哈,那怎么可能呢。
&esp;&esp;她打了个哆嗦,用力摇了摇头,努力把自己脑中的荒唐猜测摇了出去。
&esp;&esp;她拆开信封,里面是一张同样有些泛黄的信纸。
&esp;&esp;但与简陋的信纸不同,那漂亮锋利的文字就像误入疣猪群的独角兽,醒目而优雅。
&esp;&esp;只是用目光粗略扫过几行字,卡鲁提亚就倒吸了一口冷气。
&esp;&esp;哈,梅林的蕾丝内裤啊,她的预感成真了!
&esp;&esp;【尊敬的里斯卡小姐(这个开头怎么样?)
&esp;&esp;你在收到这封信时一定很惊讶。我没署名,为了不给我们都带来惹人厌烦的麻烦(英国魔法部那群废物虽然都是饭桶,但真的很烦人),你一定猜到了我是谁,你是个还算聪明的姑娘。
&esp;&esp;不过我猜想,你没想到居然会有猫头鹰愿意穿过风暴,来到这里,为我这个可怜的又可恨的老人送信吧?
&esp;&esp;噢,但是有时候就是这么神奇,那些风暴和闪电对它来说就像节日的礼花,阿奇也许给他的猫头鹰做过了什么特殊的训练?他就爱做这些看起来没意义的伟大尝试。
&esp;&esp;希望你没有嫌弃这发霉受潮的旧信纸,你要知道,我能从“房间”里找到像样的东西来完成一封信是多么不容易,自从我来到这里就很少给谁写过信。阿奇说过段时间给我带些信纸打发时间,这真好笑,他之前从来没有考虑过这个问题,也许是托了你的福,里斯卡小姐。他似乎一直没有意识到我并不是在高塔上闭门深造(哈!阿不思教出来的学生!)。
&esp;&esp;体谅我这个无所事事的老人,失去了魔杖我就少了大部分的乐趣,只有身为先知者的小小福利能让我不那么无聊。噢,写信也很有趣,我刚刚才发现。你说,如果阿不思某天收到我的信,他会是什么表情?哈哈哈哈,真想亲眼看看那个画面!不,还是算了,他一定欣赏不来这样无聊的小玩笑。
&esp;&esp;噢,对了,原谅我以上毫无重点的喋喋不休,这是上了年纪都会有的通病,而且写信这件事确实让我有些兴奋了。
&esp;&esp;以下才是我这封信要说的东西。
&esp;&esp;两天后,你会收到一个包裹,那是我给你迟来的见面礼,不用客气。
&esp;&esp;注意学习进度,别耽误功课。
&esp;&esp;有问题直接问阿奇,他会转达。
&esp;&esp;还有,不必回信。
&esp;&esp;你的笔友。】
&esp;&esp;卡鲁提亚神色复杂地看完这封信,又反复读了好几遍。她想不通,格林德沃大费周章冒着危险给自己写的这封信,它实际上就是个收件提醒?
&esp;&esp;不过看着他信里面不提及身份的模糊措辞,也意识到了他写这封信其实也并不是毫无顾虑。这可能只是一个初步尝试?
&esp;&esp;卡鲁提亚把信纸收了起来,郑重地放进怀表。
&esp;&esp;格林德沃的亲笔来信,这可不是什么能随随便便就掉落的普通物品,各种意义上都值得一个珍藏留念。
&esp;&esp;“是谁的来信,缇亚?”注意到卡鲁提亚复杂的神色,雷古勒斯有些担心。
&esp;&esp;“一个笔友,阿奇博尔德的朋友。”卡鲁提亚可不敢直接说是那位大名鼎鼎的黑巫师格林德沃,“他说过几天给我寄些特产。”chapter1();